* Congé : le bureau de la municipalité est fermé lundi, de retour mardi.
Le coquelicot est le symbole du jour du Souvenir, inspiré par le poème « Au champ d’honneur », écrit par le lieutenant-colonel John McCrae, après qu'il eut présidé les funérailles d'un ami et frère d'armes.
Le Canada a officiellement adopté le coquelicot comme symbole du Souvenir en 1921.
«Au champ d’honneur, les coquelicots
Sont parsemés de lot en lot
Auprès des croix; et dans l’espace
Les alouettes devenues lasses
Mêlent leurs chants au sifflement
Des obusiers.
Nous sommes morts
Nous qui songions la veille encore
À nos parents, à nos amis,
C’est nous qui reposons ici
Au champ d’honneur.
À vous jeunes désabusés
À vous de porter l’oriflamme
Et de garder au fond de l’âme
Le goût de vivre en liberté.
Acceptez le défi, sinon
Les coquelicots se faneront
Au champ d’honneur»
[trad. Jean Pariseau]
Lieutenant-Colonel John McCrae

3 mai 1915
* Holiday: municipal office closed, Monday, back on Tuesday.
"In Flanders Fields" is a poem written during the First World War by Canadian Lieutenant-Colonel John McCrae after he presided over the funeral of a friend and fellow soldier.
Canada officially adopted the poppy as its symbol of Remembrance in 1921.
"In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields."
by Lieutenant-Colonel John McCrae

May 3, 1915
As published in Punch Magazine, December 8, 1915